Garmin Oregon 300 Nihongo化
言語のファイルをいじって、Oregon 300 英語版を Nihongo 化してみた!?
こういうのってセンスが要求される!ムリ!
外来語はできるだけ英語そのままの方がいいけど、そうすると Nihongo 化にならないし。"Oto"みたいに短いと何がなんだかわからんし・・・
Kabegami はわかりやすいかな?Backlight Timeoutってそのまんま。Shoumei Jikanか?!
さっきは Denchi だったのにここでは Battery になってるな。
TrackはTrackの方が通じるけどAshi Ato。
英語そのままの方が通じやすい言葉、漢字じゃないとわからない言葉、短すぎて伝わらない言葉、長くて読みにくい言葉、いろいろあるみたい。それをきれいに整理するのは、デザイナの仕事かなぁ。








